gouache Schlechter Duvall |
Amor tenendo / meu
core in mano
... Poi la
svengliava , e d’esto core ardendo
Ik laat het
niet los:
Jouw hart in
mijn mond
Ik slik de
woorden in, gegrift op
Jouw hart in
mijn mond
Verdriet veracht
ik zolang als er is
Jouw hart in
mijn mond
Vele mijlen zal
ik lopen om te komen bij
Jouw hart in
mijn mond
Ik houd op te
lopen om te komen bij
Jouw hart in
mijn mond
Nooit wil ik
ophouden te zijn bij
Jouw hart in
mijn mond
Mijn onrust
wordt groter als ik het niet heb:
Jouw hart in
mijn mond
Ik wil de
laatste ontdekkingen van de sterrenkunde niet kennen want ik heb
Jouw hart in
mijn mond
Sterren worden
geboren en herboren binnenin
Jouw hart in
mijn mond
We moeten een
grote oceaan oversteken als we gaan naar
Jouw hart in
mijn mond
Oorverdovende
blijdschap vervult mijn keel als een lied want ik heb
Jouw hart in
mijn mond
Ik spreek
terwijl jouw stem zich wendt naar de zon die bedaart in de kamers van
Jouw hart in
mijn mond
De zon, op een
nacht midden overdag, opgaand met
Jouw hart in
mijn mond
We treden
buiten onszelf en zijn onszelf niet meer, sterren spatten uiteen met
Jouw hart in
mijn mond
Zo vaak komt het
idee op in mijn geest om één geheel te zijn met
Jouw hart in
mijn mond
Er zijn geen
grenzen voor wat ik doen kan met
Jouw hart in
mijn mond
Vier nieuwe
sterrenstelsels ontstaan op het ogenblik dat ik het krijg:
Jouw hart in
mijn mond
Vloeibaar vel
dat is waaruit het bestaat:
Jouw hart in
mijn mond
Ik geef geen
zier om het alledaagse als ik het maar heb:
Jouw hart in
mijn mond
Zwermen
nachtegalen vliegen op met
Jouw hart in
mijn mond
De wijze zegt:
‘de ziel woont in het hart,’ wat het feit ondersteunt van
Jouw hart in
mijn mond
Een
levensgrote tijger die blaast en domineert dreigt het in te pikken:
Jouw hart in
mijn mond
Grote gevaren
gaan vooraf aan mijn voornaamste doel en ze volgen erop:
Jouw hart in
mijn mond
Ik heb
besloten het grote boek der alchemie te herschrijven om uitleg te geven over
Jouw hart in
mijn mond
En ook over
het feit dat goud een vloeistof is die uit een grote kolf stroomt die hangt
boven
Jouw hart in
mijn mond
Immer aangeboren
is de toestand van liefde omdat ik het blijf vasthouden,
Jouw hart in
mijn mond
Lichaam, ziel
en geest, die zijn één geworden met
Jouw hart in mijn mond
vertaald uit het Engels door Laurens Vancrevel
________________________
© 2015 Beatrix Hausner, Toronto.
De titel en het motto van dit gedicht zijn ontleend aan Dantes La Vita Nuova en aan George Lucks Arcana Mundi.
De
oorspronkelijke versie van dit gedicht is opgenomen in de catalogus van de
internationale expositie van experimentele schilders en dichters Las llaves del deseo, maart 2016, San
José, Costa Rica.
HET MOMENT publiceerde eerder van Beatriz Hausner een selectie uit haar boek The secret life of plants, dat in 2016 zal verschijnen bij Sonámbula Editions te Montréal (Canada).
HET MOMENT publiceerde eerder van Beatriz Hausner een selectie uit haar boek The secret life of plants, dat in 2016 zal verschijnen bij Sonámbula Editions te Montréal (Canada).